الفنون المسرحية و الموسيقى kHaLeD aHmad aLsAyEd
نتمنى لكم المتعة والفائدة

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

الفنون المسرحية و الموسيقى kHaLeD aHmad aLsAyEd
نتمنى لكم المتعة والفائدة
الفنون المسرحية و الموسيقى kHaLeD aHmad aLsAyEd
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
بحـث
 
 

نتائج البحث
 


Rechercher بحث متقدم

المواضيع الأخيرة
» لمحبي فن المسرح الجميل صدر اخيرا مسرحية " انا ارهابي "
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالسبت نوفمبر 30, 2013 5:57 am من طرف ايمن حسانين

» لقاء تليفزيونى للكاتب المسرحى / ايمن حسانين
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالإثنين نوفمبر 04, 2013 3:20 am من طرف ايمن حسانين

» أحلى عيد لأغلى مموشة
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالأحد ديسمبر 09, 2012 8:30 am من طرف FOX

» احترت في هذا العيد هل أعلن فرحي للمعايدة أم أعلن الحداد ؟!
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالإثنين نوفمبر 07, 2011 10:15 am من طرف NoUr kasem

» محمود درويش . . تكبر تكبر
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالخميس أكتوبر 27, 2011 8:56 am من طرف NoUr kasem

» المخلـــــــــــــــــــــص
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالأحد أكتوبر 23, 2011 7:11 am من طرف NoUr kasem

» عيوني هي التي قالت : وما دخلي أنا
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالجمعة أكتوبر 21, 2011 1:37 pm من طرف sanshi

» سيمفونية سقوط المطر
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالجمعة أكتوبر 21, 2011 8:42 am من طرف NoUr kasem

» مسلسل "أوراق مدير مدرسة" يعرض مشاكل الطلاب والأساتذة وصعوبات التدريس الحديث
حياة باي ،/ يان مارتل ،  Emptyالجمعة أكتوبر 21, 2011 7:46 am من طرف NoUr kasem

التبادل الاعلاني
احداث منتدى مجاني

حياة باي ،/ يان مارتل ،

3 مشترك

اذهب الى الأسفل

حياة باي ،/ يان مارتل ،  Empty حياة باي ،/ يان مارتل ،

مُساهمة  NoUr kasem الثلاثاء يوليو 27, 2010 1:12 pm

[center]بطاقة الرواية:

عنوان الرواية: حياة باي
عنوان الرواية الأصلي: Life of pi
اسم الروائي: يان مارتل
دار الترجمة: دار الجمل
اسم المترجم: سامر أبو هواش
عدد الصفحات: 399 صفحة


***



عن الرواية:


صدرت رواية "حياة باي" للأديب الكندي "يان مارتل" في عام 2001, وحصدت جائزة "Man Booker" الأدبية في عام 2002؛ وهي جائزة رفيعة المستوى تُقدَّم سنوياً لأفضل رواية كتبت باللغة الإنجليزية لأديب من دول الكومنولث أو من الجمهورية الأيرلندية, وتم نقل رواية "حياة باي" لأربعين لغة, وقد نٌقلت للغة العربية من قِبل "دار الجمل" في عام 2006.

قبل سرد الرواية, يٌخبرنا "يان مارتل" عن قصته هو مع هذه الرواية. وهي باختصار كالتالي: صدرت رواية مارتل الثانية بعنوان "Self" عام 1996. الرواية لا تجد أي نجاح. يسافر "مارتل" لمدينة "بومباي" في الهند ليتفرغ لكتابة رواية جديدة. يعجز عن الكتابة. يضع أوراقه جانباً, ويتناسى موضوع الرواية, ويبدأ في رحلة استكشاف لمدن الهند. يصل لبلدة صغيرة اسمها "بونديتشيري". يذهب لمقهى صغير في هذه المدينة. يتحدث بشكل عَرَضِي لرجل عجوز. يخبره الرجل العجوز أن لديه قصة ( وصفها حينذاك بأنها سوف تجعله يؤمن بالله ). يخبر الرجل العجوز مارتل قصة عجيبة, ويخبره أيضاً أن اسم الرجل الذي دارت حوله هذه القصة هو "باتيل", وهو يعيش الآن في مدينة "تورنتو" في كندا. يبحث عنه مارتل حتى يجده. يأخذ منه مارتل تفاصيل أكثر ويستأذنه في نشر قصته.

الرواية يحكيها باتيل نفسه, وهو رجل هندي في الأربعين من العمر, من سكان مدينة "بونديتشيري" سابقاً, وهو يحمل الآن إجازة مزدوجة في تخصصين: الدراسات الدينية وعلم الحيوان ( Zoology ). الرواية تحدث في منتصف السبعينات, كان باتيل آنذاك في الرابعة عشرة من عمره, وكان في ذلك الوقت قد بدأ ممارسة طقساً دينياً غريباً, فقد انخرط باتيل في شعائر كل من ( الإسلام, المسيحية, الهندوسية) كلها, فهو – كما كان يقول – يبحث عن الله.

كان والده في ذاك الوقت يملك حديقة حيوانات, وبسبب بعض الظروف السياسية تقرر العائلة أن تهاجر لكندا, وتقرر أيضاً أن تأخذ بعض حيواناتها معها كي تبيعها لحدائق الحيوانات هناك, لكن في اليوم الرابع للرحلة تغرق السفينة؛ ليجد بعدها باتيل نفسه – وبشكل استثنائي للغاية – في قارب نجاة مع بعض الحيوانات, حيوانات كان من بينها نمر بنغالي وزنه أكثر من 200 كيلو غرام .. تبدأ حينها عملية استهلاك الأعصاب .. شد الأعصاب .. بل اضطهاد الأعصاب.

الرواية تزخر بمعلومات غربية ومدهشة حول سلوك وطبائع الحيوانات, كل حدث في الرواية متصل بمعلومة أو فكرة حول سلوك الحيوانات, الرواية مغرقة, بشكل جنوني, في التفاصيل, لدرجة أني شككت أن المؤلف كان تائهاً في الصحراء حين كتابتها.

بداية الرواية تشير لتسلسل درامي مرهق نفسياً, سوف يكون هناك تصاعد في الأحداث يكتم الأنفاس؛ ففي البداية يخبرنا باتيل, بكل بساطة, كيف سوف تنتهي الرواية؛ تلك البساطة في الإخبار التي تشير, ضمنياً, إلى أن الجحيم هو بالضبط ما بين الإخبار بالنهاية وبين النهاية فعلاً.

هناك ثلاث قضايا شائكة دارت حول هذه الرواية, هي كالتالي:


أخر ما أود الإشارة إليه هو أنه يتم حالياً التحضير لتصوير هذه الرواية كفيلم سينمائي, تحت نفس الاسم, وسوف يكون من إخراج المخرج الفرنسي "جان بيير جونيه", مخرج الفيلم الفرنسي الشهير (إيميلي), وقد خُطط أن يعرض الفيلم في عام 2009.
1 – أحد الشخصيات الرئيسية في رواية "حياة باي" اسمها "ريتشارد باركر"؛ واسم هذه الشخصية كان اسما لشخصية في قصة اسمها ( قصة أرثر جوردن بيم من نانتكوت ) للكاتب الأمريكي "أدغار آلن بو". سبّب اختيار مارتل لهذا الاسم شيء من الضجة بسبب قصة هذا الاسم الشهيرة, ففي عام 1838 نشر "بو" قصته المذكورة أنفاً, وكانت حول أربعة رجال غرقت سفينتهم, وحين استبد بهم الجوع, قرروا أن يأكلوا لحم أصغرهم, وكان اسمه "ريتشارد باركر". وبعد 46 سنة من نشر هذه القصة, وتحديداً في العام 1884, قُدِّم ثلاث رجال للمحكمة بتهمة قتلهم لرفيق لهم وأكله بعد ما تاهوا على قارب نجاة في عرض البحر.. صدق أو لا تصدق رفيقهم الذي أكلوه كان اسمه "ريتشار باركر" .. وكأن قصة "بو" كانت قدر هذا الرجل.
2 – أٌشتبه بأن مارتل قد سرق حبكة رواية "حياة باي" من رواية اسمها "ماكس والقطط" لأديب برازيلي اسمه "مواكير سكليار". الغريب أن مارتل كان قد قدم شكره لهذا الكاتب في توطئة الكتاب لإلهامه له. وقد كان تعليق مارتل بخصوص هذا الاشتباه, بأنه يوجد فعلاً تشابه كبير في حبكة كل من الروايتين, لكن طريقة المعالجة الروائية تختلف تماما في كل من الروايتين. وكان سكليار قد قرر أن يتخذ إجراء قانونياً ضد مارتل, وهو التصرف الذي تراجع عنه بعد ما تحدث مع مارتل

. 3 – الغاية لا تبرّر الوسيلة؛ لا أظن أننا في حاجة لأن نناقش هذه الفكرة المكيافيلية؛ لكن هل الغاية تبرّر الوسيلة في الأساليب الأدبية؟؛ فقد استخدم مارتل أسلوباً غريباً, وربما يبالغ البعض ويسميه( لا أخلاقياً ), في سرده للرواية. لكن, وفي نفس الوقت, كان لهذا الأسلوب نتيجة – بل نتائج - جبارة. في الحقيقة يتملكني, الآن, الكثير من الحنق على المؤلف, ولو كنت سوف أكتب رواية في يوم ما, فإني أرفض أن استخدم هذا الأسلوب. لكن عندما أفكر في الغاية التي كان يريد الوصول لها, فإني لا أجد بد من انتهاج هذا الأسلوب .. يبدو أن الغاية تبرر الوسيلة أحياناً .. حتى تكتشف هذا الأسلوب تذكر أن لا تقرأ مقدمة المترجم إلا بعد الانتهاء من الرواية, وتذكر أن تستنتج ما تشاء من الفصل الثالث؛ ثق أن كل ما سوف تصل إليه صحيح تماما. ( أعتذر عن غموض هذا البند لكن حاولت أن أقدم لك أقصى ما أستطيع حول هذه الفكرة دون أن أحرق عليك العمل؛ اعتبر هذا البند مجرد إشارة سوف تفهمها لاحقاً).

[img]حياة باي ،/ يان مارتل ،  B8
غلاف الرواية
NoUr kasem
NoUr kasem
مساعد المدير
مساعد المدير

عدد المساهمات : 1954
تاريخ التسجيل : 08/09/2009
العمر : 37
الموقع : دمشق . . فلسطينية الأصل

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

حياة باي ،/ يان مارتل ،  Empty رد: حياة باي ،/ يان مارتل ،

مُساهمة  مي زيادة الأحد أغسطس 01, 2010 11:13 am

شكرا .. شكرا .. شكرا
سلمت يداك sunny
موضوع ممتع سأسعى لأن أقرأ الرواية study

مي زيادة

عدد المساهمات : 2
تاريخ التسجيل : 01/08/2010

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

حياة باي ،/ يان مارتل ،  Empty رد: حياة باي ،/ يان مارتل ،

مُساهمة  جبران الأحد أغسطس 01, 2010 11:22 am

سلمت يداك
المادة مشوقة لكن ليس بقدر ما يحيطها من اشكالات
سأقرأها مع أنني أكره الإغراق بالتفاصيل عند الوصف , لا سيما في الأدب الواقععععععععععععي
جبران
جبران

عدد المساهمات : 29
تاريخ التسجيل : 23/07/2010
العمر : 38

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

حياة باي ،/ يان مارتل ،  Empty رد: حياة باي ،/ يان مارتل ،

مُساهمة  NoUr kasem الثلاثاء أغسطس 03, 2010 1:59 am

عزيزتي مي زيادة شكرا لمرورك وشكرا لمرورك ياجبران

مروركم لون الموضوع بأجمل ألوان الطيف

مع خالص احترامي وتقديري flower
NoUr kasem
NoUr kasem
مساعد المدير
مساعد المدير

عدد المساهمات : 1954
تاريخ التسجيل : 08/09/2009
العمر : 37
الموقع : دمشق . . فلسطينية الأصل

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى